ペテロの名前

訳によって異なる名前

ペテロと魚を習いました?

「ペテロ」は元は「シモン」という名前でしたが、

イエス様が、弟子たちに「私をだれだと思っているのか?」と聞いたとき、ペテロが

「あなたこそ生ける神の子キリストです」と答えました。

その時イエス様がシモンをペテロと名付けました。

「ペテロ」のことを訳せば「ケパ」といったりしますが、意味は「岩」

英語でよくロックとかロッキーなんていいますが要は英語流にいうならロッキー、日本語的に言うのなら「岩男」とかいったところでしょうか?

ちなみに、英語で書くと「Peter」どこかで見たことありません?

ピーターですよ。

これをスペイン語なんか何か知りませんが、ペテロ、と読んだり、「ペトロ」と呼んだりもします。

つまり、

「ペテロ」とは「ペトロ」「ピーター」「ピエトロ」全部同じ人名です。

そして、

「シモン」だって、「サイモン」とか・・・

こんなのはいっぱいあります。

「イサク」とは「アイザック」、そう、ニュートンさんですよ・・・

キリスト教文化の国に生まれている人たちは今も、聖書に出てくる人物の名前をよく使っているわけです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました